Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

The deadly virus breeding firm of 1 million pigs per year. Firma miliona świń rocznie wylęgarnią śmiertelnego wirusa (?)

Władysław Bibrowski http://anglopolski.pl/
fot. sxc
This is not an outline of a screenplay for a Hollywood horror movie about a bloodthirsty corporation, corrupted state officials, rebelling community and a charming 5 year old boy who survived a deadly disease but, as it turned out, was the first medically confirmed carrier of a deadly virus threatening the whole world

(To nie jest zarys skryptu do hollywoodzkiego horroru o krwiożerczej korporacji, o skorumpowanych urzędnikach państwowych, buntującej się społeczności i o czarującym pięcioletnim chłopcu, który przeżył śmiertelną chorobę, ale jak się okazało był pierwszym medycznie potwierdzonym nosicielem morderczego wirusa zagrażającego całemu światu). This is the real time story, unfolding right in front of our eyes (To jest historia w czasie rzeczywistym, wyłaniająca się na naszych oczach).

Edgar Hernandez, 5 year old boy, living in a pictoresque village La Gloria (http://www.guardian.co.uk/world/gallery/2009/apr/29/swine-flu-mexico?picture=346629741 ) in the Mexican state Veracruz, got a flu - high fever, coughs, shortness of breath (… pięciolatek, mieszkaniec malowniczej osady La Gloria w meksykańskim stanie Veracruz, zachorował na grypę - wysoka gorączka, kaszel, duszności). The illness was intense but short-lived (Choroba była intensywna, ale krótkotrwała). A few weeks later, when the information of a novel swine flu virus that already killed several dozen people had circulated throughout the whole of Mexico, it turned out that Edgard survived this very illness (Dopiero kilka tygodni później, gdy już cały Meksyk obiegły wiadomości o nowym mutancie wirusa świńskiej grypy, który zdążył już zabić kilkadziesiąt osób, okazało się, że Edgard przeżył tę właśnie odmianę choroby).

Veracruz state is the home to thousands of farmers who claim that their land was stolen from them by the Mexican government in 1992 (Veracruz jest stanem macierzystym tysięcy farmerów, którzy twierdzą, że w 1992 roku rząd meksykański ukradł ich ziemię). The farmers who call themselves Los 400 Pueblos - The 400 Towns - are famous for their naked marches through the streets of Mexico City (Ich organizacja "400 miast" - znana jest w całym Meksyku z corocznych marszów nagusów w jego 20-milionowej stolicy).

La Gloria is located 5 km from Granjas Carrol de Mexico, a CAFO - "confined animal feeding operation", producing almost 1 million pigs annually (La Gloria znajduje się nieopodal Granjas Carroll de Mexico, firmy kamienia zwierząt w pomieszczeniach zamkniętych, produkującej prawie milion tuczników rocznie). The 50 percent shareholder is the world's largest pork producer, an Americal company - Smithfield Foods(Pięćdziesięcioprocentowym udziałowcem jest największy na świecie producent wieprzowiny, amerykańska spółka - Smithfield Foods).

Residents of La Gloria have long complained about the clouds of flies that are drawn to the so called "manure lagoons" by which Granias Carroll de Mexico shapes the surrounding landscape Mieszkańcy La Glorii od dawna narzekali na chmury much unoszące się nad tak zwanymi "lagunami gnoju", którymi … rzeźbi krajobraz otoczenia). Over the past months they were trying to get authorities to respond to a vicious outbreak of a strange respiratory disease affecting the community (W ciągu ostatnich miesięcy próbowali nakłonić władze do zareagowania na zaciekły atak dziwnej choroby oddechu nękającej społeczność osady).

Last year, the American Pew Commission of Industrial Farm Animal Production issued a lengthy report on factory farming stating among others that CAFOs may provide increased opportunities for the generation of novel viruses through mutations or recombinant events, which could result in more efficient human-to-human transmission of these viruses (W zeszłym roku amerykańska Komisja Pewa w sprawie Przemysłowej Produkcji Zwierząt opublikowała obszerny raport, który m.in. stwierdza, że intensywne hodowle w pomieszczeniach zamkniętych mogą zwiększać możliwości tworzenia się nowych wirusów poprzez mutacje lub rekombinacje i w rezultacie zwiększać skuteczność przekazywania tych wirusów między ludźmi)

Mike Hawn, director of human resources in international operations of Smithfield, said the animals at Granjas Carroll are "extremely healthy" but that the media was no longer being allowed to visit the farm for fear that the journalists might infect the pigs.
(Dyrektor zasobów ludzkich Smithfield powiedział, że zwierzęta na Granjas Carroll są “nadzwyczajnie zdrowe", ale że media nie będą już wpuszczane na teren zakładu z obawy, iż dziennikarze mogą zarazić świnie.

The Mexican Health agency IMSS has acknowledged that the original carrier for the flu could be the "Cloud of flies" that multiply in the Smithfield subsidiary's manure lagoons (Meksykańska Agencja Zdrowia IMSS przyznała, że pierwotnym nosicielem grypy mogły być “chmury much" mnożące się nad lagunami gnoju należącymi do subsydium Smithfilda): http://www.guardian.co.uk/world/gallery/2009/apr/29/swine-flu-mexico?picture=346629739

Apart for Mexico, Smithfield, based in Smithfield, Va., has hog production operations in the U.S., Romania and Poland (Poza Meksykiem Smithfield z siedzibą w Smithfield, Wirginia, produkuje tuczniki w Stanach Zjednoczonych, Rumunii i w Polsce).

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na X!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na X!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na pomorska.pl Gazeta Pomorska