Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

Najlepiej na rowerze

Redakcja
Came by bike??? What a cheek!!! Przyjechał na rowerze??? Co za bezczelność!!! This story happened in 1991 (Zdarzyło się to w 1991 roku).

After spending 20 years in Australia I had been already for some two years back in Warsaw, and as a free-lance translator I had a unique opportunity of observing at close quarters how Poland was opening to the West (Po dwudziestu latach w Australii byłem już od dwóch lat w Warszawie i jako tłumacz pracujący na zlecenia miałem wyjątkową okazję obserwowania z bliska jak Polska otwierała się na Zachód).

At that particular time I was engaged by the Ministry of Environment to serve as a translator during the meeting with the representatives of Free Water Corporation, an American company offering waste water treatment facilities based on most advanced ecological technology (W tym konkretnym przypadku zatrudniony zostałem przez Ministerstwo Środowiska, aby tłumaczyć podczas spotkania ministra środowiska z przedstawicielami amerykańskiej spółki FWC oferującej najnowocześniejsze ekologiczne technologie uzdatniania wody). I got to the Ministry on my bike, which was my standard mode of transport to which I got used to in Australia. I left it in the inner court of the Ministry of Environment tied to a barrier next to the parking lot (Do ministerstwa dojechałem na rowerze, moim standardowym środkiem komunikacji, do którego przyzwyczaiłem się w Australii. Pozostawiłem go przymocowanego do barierki obok parkingu na wewnętrznym dziedzińcu ministerstwa).

During the encounter it turned out that the meetings are to be continued outside Warsaw, and so two days had to pass before I reappeared at the inner parking lot of the Ministry to reclaim my bike (Podczas spotkania okazało się, że dalsze rozmowy mają być kontynuowane poza Warszawą, tak więc dopiero dwa dni później pojawiłem się znowu na wewnętrznym parkingu ministerstwa aby odzyskać mój rower). And there I was to be totally surprised (I tam czekała na mnie wielka niespodzianka). My bike, as expected, was there where I left it, except that it was tied not only with my modest cord but also with few rounds of heavy chains tightened with a grim looking padlock (Mój rower, jak tego oczekiwałem, był tam gdzie go pozostawiłem, ale przywiązany był nie tylko moją skromną linką, lecz również paroma zwojami ciężkiego łańcucha ściągniętymi ponurą kłódką).

At first I was astounded but then I thought that because my bike was left unexpectedly for two nights in a row, it was given additional protection against theft (To mnie zdumiało, ale po chwili pomyślałem, że ponieważ mój rower pozostał niespodziewanie na dwie kolejne noce zabezpieczono go dodatkowo przeciwko kradzieży). So I went to the reception desk to express my thanks for the additional care that was taken and to ask for the bike to be unlocked (Tak więc udałem się do recepcji, aby podziękować za dodatkową ochronę i poprosić o zdjęcie łańcucha). And here I got a sudden shock treatment (I tutaj poddany zostałem nagle terapii szokowej).

- So that's your bike (A więc to pana rower)! - I heard an angry snarl by the security officer (usłyszałem gniewne warknięcie strażnika) - don't you think it's rather unseemly to park a bike next to the car of the Minister of Environment (czy nie uważa pan, że to nie przystoi, aby parkować rower obok samochodu ministra środowiska)? And it wasn't just for an hour; it was more than 48 hours (i to nie było na godzinę; to było na ponad 48 godzin)! - he restrained his scream red with fury (wstrzymywał krzyk czerwony ze złości) - you will be fined accordingly (dostanie pan odpowiedni mandat) - he concluded with emphases (zakończył dobitnie).

Luckily the vice-Minister of the Environment intervened in my favor, though he shook his head disapprovingly as if I was a mischievous boy (Na szczęście wstawił się za mną wiceminister środowiska, chociaż z dezaprobatą pokręcił głową, jak gdybym był psotliwym chłopcem). After all, biking was not an activity for the grown-ups (W końcu jazda na rowerze to nie było zajęcie dla dorosłych ludzi).

I am glad that 18 years later I can read in Gazeta Pomorska that in 2009 some 2 km of new bike routes will be constructed at the cost of 1,6 million zł (Cieszę się, że oto 18 lat później mogę przeczytać w Gazecie Pomorskiej, że w roku 2009 powstanie 1,98 km nowych dróg rowerowych, na co wydanych zostanie 1,6 mln zł). It seems that slowly, very slowly an exotic idea is coming to our mind that biking is by far the best mode of personal transport in a town of the size of Toruń (Wygląda na to, że powoli, bardzo powoli dociera do naszej świadomości egzotyczna myśl, że rower jest zdecydowanie najlepszym środkiem osobistego transportu w mieście wielkości Torunia).

Władysław Bibrowski
Tłumaczenia (Translations):
anglopolski.pl

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na X!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na X!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na pomorska.pl Gazeta Pomorska